O sol, a rosa e o menino (Miguel Hernández)

Poema traduzido: O sol, a rosa e o menino

O sol, a rosa e o menino
flores de um dia nasceram.
Os de cada dia são
Sois, flores, meninos novos.

Amanhã não serei eu:
outro será o verdadeiro.
E não serei mais além
de quem queira sua lembrança.

Flor de um dia é a maior
ao pé do mais pequeno.
Flor da luz relâmpago,
e flor do instante o tempo.

Entre as flores te fostes.

Entre as flores fico.

Poema Original: El sol, la rosa y el niño

El sol, la rosa y el niño
flores de un día nacieron.
Los de cada día son
soles, flores, niños nuevos.

Mañana no seré yo:
otro será el verdadero.
Y no seré más allá
de quien quiera su recuerdo.

Flor de un día es lo más grande
al pie de lo más pequeño.
Flor de la luz relámpago,
y flor del instante el tiempo.

Entre las flores te fuiste.

Entre las flores me quedo.

 

Miguel Hernández, poeta espanhol, poema traduzido por Maria Teresa Almeida Pina.
 

Submited by

Sunday, February 20, 2011 - 22:16

Poesia :

Your rating: None (1 vote)

AjAraujo

AjAraujo's picture
Offline
Title: Membro
Last seen: 6 years 35 weeks ago
Joined: 10/29/2009
Posts:
Points: 15584

Add comment

Login to post comments

other contents of AjAraujo

Topic Title Replies Views Last Postsort icon Language
Poesia/Dedicated Auto de Natal 2 2.599 12/16/2009 - 02:43 Portuguese
Poesia/Meditation Natal: A paz do Menino Deus! 2 4.173 12/13/2009 - 11:32 Portuguese
Poesia/Aphorism Uma crônica de Natal 3 3.423 11/26/2009 - 03:00 Portuguese
Poesia/Dedicated Natal: uma prece 1 2.526 11/24/2009 - 11:28 Portuguese
Poesia/Dedicated Arcas de Natal 3 4.330 11/20/2009 - 03:02 Portuguese
Poesia/Meditation Queria apenas falar de um Natal... 3 4.936 11/15/2009 - 20:54 Portuguese