O sol, a rosa e o menino (Miguel Hernández)

Poema traduzido: O sol, a rosa e o menino

O sol, a rosa e o menino
flores de um dia nasceram.
Os de cada dia são
Sois, flores, meninos novos.

Amanhã não serei eu:
outro será o verdadeiro.
E não serei mais além
de quem queira sua lembrança.

Flor de um dia é a maior
ao pé do mais pequeno.
Flor da luz relâmpago,
e flor do instante o tempo.

Entre as flores te fostes.

Entre as flores fico.

Poema Original: El sol, la rosa y el niño

El sol, la rosa y el niño
flores de un día nacieron.
Los de cada día son
soles, flores, niños nuevos.

Mañana no seré yo:
otro será el verdadero.
Y no seré más allá
de quien quiera su recuerdo.

Flor de un día es lo más grande
al pie de lo más pequeño.
Flor de la luz relámpago,
y flor del instante el tiempo.

Entre las flores te fuiste.

Entre las flores me quedo.

 

Miguel Hernández, poeta espanhol, poema traduzido por Maria Teresa Almeida Pina.
 

Submited by

Domingo, Febrero 20, 2011 - 22:16

Poesia :

Su voto: Nada (1 vote)

AjAraujo

Imagen de AjAraujo
Desconectado
Título: Membro
Last seen: Hace 5 años 48 semanas
Integró: 10/29/2009
Posts:
Points: 15584

Add comment

Inicie sesión para enviar comentarios

other contents of AjAraujo

Tema Título Respuestas Lecturas Último envíoordenar por icono Idioma
Poesia/Dedicada Auto de Natal 2 1.848 12/16/2009 - 02:43 Portuguese
Poesia/Meditación Natal: A paz do Menino Deus! 2 2.569 12/13/2009 - 11:32 Portuguese
Poesia/Aforismo Uma crônica de Natal 3 2.446 11/26/2009 - 03:00 Portuguese
Poesia/Dedicada Natal: uma prece 1 2.279 11/24/2009 - 11:28 Portuguese
Poesia/Dedicada Arcas de Natal 3 2.562 11/20/2009 - 03:02 Portuguese
Poesia/Meditación Queria apenas falar de um Natal... 3 2.770 11/15/2009 - 20:54 Portuguese