Li Bai Poems : To His Two Children

In the land of Wu the mulberry leaves are green,
And thrice the silkworms have gone to sleep.
In East Luh where my family stay,
I wonder who is sowing those fields of ours.
I cannot be back in time for the spring doings,
Yet I can help nothing, traveling on the river.
The south wind blowing wafts my homesick spirit
And carries it up to the front of our familiar tavern.
There I see a peach tree on the east side of the house
With thick leaves and branches waving in the blue mist.
It is the tree I planted before my parting three years ago.
The peach tree has grown now as tall as the tavern roof,
While I have wandered about without returning.
Ping-yang, my pretty daughter, I see you stand
by the peach tree and pluck a flowering branch.
You pluck the flowers, but I am not there--
How your tears flow like a stream of water!
My little son, Po-chin, grown up to your sister's shoulders,
You come out with her under the peach tree,
But who is there to pat you on the back?
When I think of these things, my senses fail,
And a sharp pain cuts my heart every day.
Now I tear off a piece of white silk to write this letter,
And send it to you with my love a long way up the river.

Submited by

Jueves, Abril 21, 2011 - 00:23

Poesia Consagrada :

Sin votos aún

Li Bai

Imagen de Li Bai
Desconectado
Título: Membro
Last seen: Hace 12 años 49 semanas
Integró: 04/19/2011
Posts:
Points: 141

Add comment

Inicie sesión para enviar comentarios

other contents of Li Bai

Tema Título Respuestas Lecturas Último envíoordenar por icono Idioma
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biografia 0 2.254 04/21/2011 - 00:38 Portuguese
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biography 0 2.576 04/21/2011 - 00:34 Inglés
Poesia Consagrada/Biografía Li Bai Biografía 0 3.514 04/21/2011 - 00:29 Español
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Yo-Mei Mountain Moon 0 1.924 04/21/2011 - 00:25 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Women of Yueh 0 1.929 04/21/2011 - 00:24 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Two Children 0 1.876 04/21/2011 - 00:23 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Three Friends 0 1.943 04/21/2011 - 00:22 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : To His Friend Departing for Shuh 0 1.439 04/21/2011 - 00:20 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Three with the Moon and His Shadow 0 1.848 04/21/2011 - 00:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Summit Temple 0 2.698 04/21/2011 - 00:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : A Summer Day 0 1.758 04/21/2011 - 00:18 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Steep Road to Shuh 0 1.786 04/21/2011 - 00:16 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace 0 2.082 04/21/2011 - 00:14 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Ruin of the Ku-Su Palace 0 1.944 04/21/2011 - 00:10 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Ruin of the Capital of Yueh 0 1.870 04/21/2011 - 00:09 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The River-Merchant's Wife: A Letter by: Li Bai (701-762) 0 1.795 04/21/2011 - 00:08 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The River Journey from White King City 0 2.345 04/21/2011 - 00:06 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems :The Poet Thinks of His Old Home 0 1.885 04/21/2011 - 00:05 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Phoenix Bird Tower 0 9.287 04/20/2011 - 19:20 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood 0 2.025 04/20/2011 - 19:19 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On the Death of the Good Brewer of Hsuan-Cheng 0 2.064 04/20/2011 - 19:18 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On Ascending the North Tower one Autumn Day 0 2.187 04/20/2011 - 19:17 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : On a Picture Screen 0 1.974 04/20/2011 - 19:17 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : The Old Dust 0 2.731 04/20/2011 - 19:16 Inglés
Poesia Consagrada/General Li Bai Poems : Nocturne 0 2.191 04/20/2011 - 19:15 Inglés