Esta tarde

¡ ..In esta tarde, ..! El viento frío, miserable skin.

Y solo te veo bully. Find out that this model has been

Que tus palabras si were in the air.

Palabras…" para las parejas que dispelled.

Sintiendo que sadness…es apoderarse del alma.

 

¡ ..The clouds de were blue…! Grey han hecho.

Las sombras que trudged articulaciones, …now have por separado.

Where she was... el amor", que wind si ah led.

Que new roads encuentro…que away.

 

Slips… the sadness por my tribuna.

Transformado en lágrimas.

Que the fall.. moisten… my soul in the longing.

¡ ..Margen o…!

Sabra cuanto te amo, ... only and the memory en este espacio.

 

¡ …Te vas mis manos…!

But it falls in my soul..

En drastic…maybe, montanos.

Los ríos al mar…. Pero en algún lugar…

past time. Te volvere a encontrar.

Submited by

Viernes, Abril 29, 2011 - 20:48

Poesia :

Sin votos aún

Ernesto

Imagen de Ernesto
Desconectado
Título: Membro
Last seen: Hace 14 años 29 semanas
Integró: 02/24/2011
Posts:
Points: 1620

Comentarios

Imagen de MarneDulinski

Tradução do espanhol para

Tradução do espanhol para português


Nesta tarde .. ..! O vento, a pele fria e miserável.

E só vejo você valentão. Saiba que este modelo tem-se

Foram as suas palavras se no ar.

Palavras ... "para casais que dissipadas.

Sentimento de tristeza ... é para assumir a alma.

 

Foram .. As nuvens do azul ...! Grey fez.

Juntas marchou sombras ... Já agora separadamente.

Quando ela era ... amor, ah o vento que se levou.

Que novos caminhos ... que atender distância.

 

Slips ... a tristeza em minha galeria.

Transformado em lágrimas.

Essa queda .. umedecer ... a saudade em minha alma.

Margem ou ... ..!

Sabe o quanto eu te amo ... Apenas a memória neste espaço.

 

... Você vai minhas mãos ...!

Mas ela cai em minha alma ..

Na montanha ... talvez, tão drástica.

Rios para o mar .... Mas em algum lugar ...

tempo passado. Reunimo-nos novamente

sehr gut!

Imagen de Ernesto

Comentar

La tradución la hice con Babylon, como fué su sugerencia, no se, considera que sería mejor unicamente publicarlas en español, para hebitar fallas en la traducción..le agradesco  su ayuda gracias.

Add comment

Inicie sesión para enviar comentarios

other contents of Ernesto

Tema Título Respuestas Lecturas Último envíoordenar por icono Idioma
Poesia/Amor Você Construir 0 1.779 06/08/2011 - 19:34 Portuguese
Poesia/Amor Construyes 0 1.745 06/08/2011 - 19:25 Español
Poesia/Amor Amor e magia. 0 1.305 06/08/2011 - 19:22 Portuguese
Poesia/Amor Amor de magia y encuentro 0 1.993 06/08/2011 - 19:17 Español
Poesia/Amor Amor de magia y encuentro 0 1.576 06/08/2011 - 19:09 Español
Poesia/Amor Os nossos momentos . 0 1.666 05/17/2011 - 22:12 Portuguese
Poesia/Amor pensar sobre o meu 0 1.358 05/17/2011 - 22:03 Portuguese
Poesia/Amor Sugiro 0 1.881 05/17/2011 - 21:54 Portuguese
Poesia/Amor A sua delicadeza 0 1.856 05/17/2011 - 21:44 Portuguese
Poesia/Amor Folha 0 1.779 05/17/2011 - 21:34 Portuguese
Poesia/Amor Dejame 0 2.136 05/17/2011 - 21:18 Portuguese
Poesia/Amor Nuestros momentos 0 1.795 05/16/2011 - 18:06 Español
Poesia/Amor Piensa en mi 0 1.670 05/16/2011 - 18:00 Español
Poesia/Amor Te propongo 0 1.493 05/16/2011 - 17:50 Español
Poesia/Amor Que es la ternura 0 1.750 05/16/2011 - 17:44 Español
Poesia/Amor No digas nada 0 2.508 05/16/2011 - 17:41 Español
Poesia/Amor Silencio 0 2.328 05/13/2011 - 21:23 Portuguese
Poesia/Amor Silencio 0 1.475 05/13/2011 - 21:10 Español
Poesia/Amor ver 0 1.673 05/13/2011 - 21:08 Portuguese
Poesia/Amor Ven 0 1.537 05/13/2011 - 20:57 Español
Poesia/Amor Nossos momentos 1 1.759 05/04/2011 - 20:42 Portuguese
Poesia/Amor Nuestros momentos 0 2.392 05/04/2011 - 19:39 Español
Poesia/Amor Devo 1 1.826 05/04/2011 - 18:58 Portuguese
Poesia/Amor Silencio 1 1.154 05/04/2011 - 18:53 Portuguese
Poesia/Amor Como decirte 0 1.955 05/04/2011 - 17:53 Español