CONCURSOS:

Edite o seu Livro! A corpos editora edita todos os géneros literários. Clique aqui.
Quer editar o seu livro de Poesia?  Clique aqui.
Procuram-se modelos para as nossas capas! Clique aqui.
Procuram-se atores e atrizes! Clique aqui.

 

William Shakespeare : Sonho de uma Noite de Verão – Ato I - Cena II

Cena II

(O mesmo. Um quarto em casa de Quince. Entram Quince, Snug, Bottom, Flauta, Snout e Starveling.)

Quince
Está aqui toda a nossa companhia?

Bottom
Será melhor chamardes um por um, de acordo com a lista.

Quince
Aqui está o papel com a indicação do nome de todos os que em Atenas foram considerados capazes de representar o nosso interlúdio, diante do duque e da duquesa, na tarde do dia do seu casamento.

Bottom
Primeiro, Peter Quince, conta-nos o enredo da peça; depois, lê o nome dos atores, para entrarmos logo no assunto.

Quince
Ora bem, a nossa peça se intitula: A mais lamentável comédia, a mais cruel morte de Píramo e Tisbe.

Bottom
Uma bela peça, é o que vos digo, e divertida. E agora, meu bom Peter Quince, fazei a chamada dos atores, pela lista. Mestres, espalhai-vos!

Quince
Respondei à medida que eu for chamando. Nick Bottom, tecelão!

Bottom
Presente. Dizei qual seja a minha parte e prossegui.

Quince
Vós, Nick Bottom, estais inscrito para o papel de Píramo.

Bottom
Quem é Píramo? Amante ou tirano?

Quince
Amante, que se mata galantemente por questões de amor.

Bottom
Para sua execução será forçoso derramar algumas lágrimas. Se me toca esse papel, a assistência que tome conta dos olhos; provocarei tempestades, saberei de algum modo lamentar-me. Vamos aos outros. Contudo, ficaria melhor no papel de tirano; daria um Hércules de mão cheia, um rompe-e-rasga de partir um gato em dois. O pico furioso no mar estrondoso já vem tormentoso romper a prisão. O carro nitente de Fibo esplendente vencer não consente o fado bufão. Grandioso! Nomeai agora os outros comediantes. Essa é a verdadeira disposição de Ercles, a disposição de um tirano. Um apaixonado é mais sentimental.

Quince
Francisco Flauta, remenda-foles.

Flauta
Presente, Peter Quince.

Quince
Tereis de ficar com Tisbe.

Flauta
Quem é Tisbe? Cavaleiro andante?

Quince
É a mulher que Píramo deve amar.

Flauta
Ora, por minha fé, não me deis papel de mulheres; a barba já me está a apontar.

Quince
Pouco importa; representareis de máscara, ficando ao vosso arbítrio falar com voz tão fina quanto quiserdes.

Bottom
Se eu puder ocultar o rosto, dai-me também o papel de Tisbe; falarei com uma vozinha monstruosa: Tisne! Tisne! Ah, Píramo, meu grande amor! A tua querida Tisbe, a tua esposa idolatrada!

Quince
Não! Não! Representareis Píramo, e vós, Flauta, Tisbe.

Bottom
Está bem; prossegui.

Quince
Robim Starveling, alfaiate.

Starveling
Presente, Peter Quince.

Quince
Robim Starveling, tereis de fazer o papel da mãe de Tisbe. Tom Snout, caldeireiro.

Snout
Presente, Peter Quince.

Quince
Vós, o pai de Píramo; eu, o pai de Tisbe; a Snug, marceneiro, tocará o papel do leão. Penso que desse modo fica bem arranjada a comédia.

Snug
Já está escrita a parte do leão? Se a tiverdes aí, dai-ma logo, por obséquio, que eu sou um tanto lerdo para aprender as coisas.

Quince
Tereis de representá-la ex tempore, por consistir tudo apenas em rugir.

Bottom
Dai-me, também, o papel de leão. Hei de rugir de maneira que ficarão comovidos os corações; hei de rugir de modo tal, que o duque exclamará: Que ruja outra vez! Que ruja outra vez!

Quince
Se o fizerdes por maneira muito terrível, incutireis pavor na duquesa e nas demais senhoras, a ponto de soltarem gritos, o que seria mais que suficiente para nos enforcarem a todos.

Todos
Para nos enforcarem. As nossas mães perderiam os filhos.

Bottom
Concordo, amigos, que, se de susto fizerdes as senhoras perder o juízo, só lhes restará a discrição de nos enforcar. Mas no meu caso agravarei de tal modo a voz, até rugir tão docemente como uma pombinha mamante; rugirei como um rouxinol.

Quince
Para vós só ficará bem o papel de Píramo, por ser Píramo indivíduo de fisionomia agradável, um tipo bem apessoado, próprio para ser visto em dias de verão, um cavalheiro encantador, em suma. Por isso, tereis de representar Píramo.

Bottom
Está bem; representarei Píramo. Que barba ficará melhor nesse papel?

Quince
Ora, a que quiserdes.

Bottom
Hei de desincumbir-me dele ou seja com a barba cor de palha, ou com a cor de laranja bronzeada, ou com a de púrpura legítima, ou com a da cor da coroa da França, vosso amarelo perfeito.

Quince
Algumas das vossas coroas francesas são desprovidas de pelos, motivo por que tereis de representar sem barba. Mas, senhores, aqui tendes os papéis. Suplico-vos, peço-vos e concito-vos a aprendê-los para amanhã à noite. Procurai-me no bosque do palácio, a uma milha da cidade, logo que a lua sair. Aí ensaiaremos; porque se nos reunirmos na cidade não faltaria quem nos farejasse, ficando conhecido todo o nosso plano. Nesse meio tempo farei uma relação dos artigos necessários para a nossa representação. Peço-vos que não falteis.

Bottom
Lá estaremos para ensaiarmos a peça por maneira obscena e corajosa. Esforçai-vos; sede perfeitos. Adeus.

Quince
O encontro é junto do carvalho do duque.

Bottom
É quanto- basta. Ou vai ou racha!

(Saem.)

Submited by

quinta-feira, maio 7, 2009 - 23:08

Poesia Consagrada :

No votes yet

Shakespeare

imagem de Shakespeare
Offline
Título: Membro
Última vez online: há 13 anos 22 semanas
Membro desde: 10/14/2008
Conteúdos:
Pontos: 410

Add comment

Se logue para poder enviar comentários

other contents of Shakespeare

Tópico Títuloícone de ordenação Respostas Views Last Post Língua
Poesia Consagrada/Canção A Fairy Song 0 2.002 07/12/2011 - 00:44 inglês
Poesia Consagrada/Geral A Lover's Complaint 0 2.411 07/12/2011 - 00:49 inglês
Poesia Consagrada/Geral A Madrigal 0 1.814 07/12/2011 - 00:50 inglês
Poesia Consagrada/Geral All the World's a Stage 0 1.838 07/12/2011 - 00:51 inglês
Poesia Consagrada/Geral Aubade 0 2.056 07/12/2011 - 00:52 inglês
Poesia Consagrada/Geral Blow, Blow, Thou Winter Wind 0 1.488 07/12/2011 - 00:53 inglês
Poesia Consagrada/Geral Bridal Song 0 1.524 07/12/2011 - 00:56 inglês
Poesia Consagrada/Geral Carpe Diem 0 1.235 07/12/2011 - 00:57 inglês
Poesia Consagrada/Geral Dirge 0 1.746 07/12/2011 - 00:58 inglês
Poesia Consagrada/Geral Dirge of the Three Queens 0 2.166 07/12/2011 - 01:00 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fairy Land i 0 1.463 07/12/2011 - 01:06 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fairy Land ii 0 1.612 07/12/2011 - 01:06 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fairy Land iii 0 1.726 07/12/2011 - 01:07 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fairy Land v 0 1.447 07/12/2011 - 01:08 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fear No More 0 1.380 07/12/2011 - 01:10 inglês
Poesia Consagrada/Geral Fidele 0 1.463 07/12/2011 - 01:11 inglês
Poesia Consagrada/Geral from Venus and Adonis 0 2.538 07/12/2011 - 01:13 inglês
Poesia Consagrada/Geral From you have I been absent in the spring... (Sonnet 98) 0 2.031 07/12/2011 - 01:14 inglês
Poesia Consagrada/Geral Full Fathom Five 0 2.557 07/12/2011 - 01:17 inglês
Poesia Consagrada/Geral Hark! Hark! The Lark 0 2.087 07/12/2011 - 01:20 inglês
Poesia Consagrada/Geral How Like A Winter Hath My Absence Been 0 2.512 07/12/2011 - 01:24 inglês
Poesia Consagrada/Geral It was a Lover and his Lass 0 1.901 07/12/2011 - 01:25 inglês
Poesia Consagrada/Geral Juliet's Soliloquy 0 1.710 07/12/2011 - 01:25 inglês
Poesia Consagrada/Amor Love 0 2.042 07/12/2011 - 01:26 inglês
Poesia Consagrada/Geral My mistress' eyes are nothing like the sun (Sonnet 130) 0 2.249 07/12/2011 - 01:27 inglês