Amor, de tarde (Mario Benedetti)

É uma lástima que não estejas comigo
quando olho o relógio e são quatro
e acabo a planilha e penso dez minutos
e estiro as pernas como todas as tardes
e faço assim com os ombros para relaxar as costas
e dobro os dedos e lhes tiro mentiras.

É uma lástima que não estejas comigo
quando olho o relógio e são cinco
e sou um punho que calcula interesses
ou duas mãos que saltam sobre quarenta teclas
ou um ouvido que escuta como late o telefone
ou um tipo que faz números e lhes tira verdades.

É uma lástima que não estejas comigo
quando olho o relógio e são seis
podias aproximar-te de surpresa
e dizer-me: Como vais? E ficaríamos
eu com a mancha vermelha de teus lábios
tu com a marca azul de meu carbono.

Mario Benedetti, poeta uruguaio, poema traduzido por Maria Teresa Almeida Pina.

Submited by

Jueves, Septiembre 16, 2010 - 01:52

Poesia :

Sin votos aún

AjAraujo

Imagen de AjAraujo
Desconectado
Título: Membro
Last seen: Hace 7 años 44 semanas
Integró: 10/29/2009
Posts:
Points: 15584

Comentarios

Imagen de AjAraujo

Amor, de tarde

Mario Benedetti neste poema traduzido, nos fala com simplicidade da linguagem do amor e da espera.

Add comment

Inicie sesión para enviar comentarios

other contents of AjAraujo

Tema Título Respuestas Lecturas Último envíoordenar por icono Idioma
Poesia/Dedicada Auto de Natal 2 6.663 12/16/2009 - 02:43 Portuguese
Poesia/Meditación Natal: A paz do Menino Deus! 2 9.223 12/13/2009 - 11:32 Portuguese
Poesia/Aforismo Uma crônica de Natal 3 6.027 11/26/2009 - 03:00 Portuguese
Poesia/Dedicada Natal: uma prece 1 5.081 11/24/2009 - 11:28 Portuguese
Poesia/Dedicada Arcas de Natal 3 9.125 11/20/2009 - 03:02 Portuguese
Poesia/Meditación Queria apenas falar de um Natal... 3 9.100 11/15/2009 - 20:54 Portuguese