Isla de sal

En pequeñas gotas
de vastedad interminable
y salobre gusto,
la ansiedad se crispa
como viniendo
de mar afuera.
Perenne oleaje
que al corazón
en zozobra arrasa,
frágil chalana
en colosal desmadre
de las negras aguas
del desasosiego.
Así, del amor preso,
vive quien, en arrebato,
sufre una pasión
cuando el querer lo aqueja.
No tiene otro afán
que alcanzar las dunas
de sosegadas playas
para al fin encallar
el agitado bote
de su timorato anhelo.
No pide un territorio,
virgen e inexplorado,
ni un continente
entero por descubrir,
le basta solo
que el norte que apetece
apenas una isla sea
y calidez contenga.
Pero en el temor
de sentirse rechazado
rehuye toda ocasión,
virando de su barca el mando,
evitando que la proa,
que marca su deseo,
se atasque inútil
en una isla de sal.

Submited by

Saturday, April 9, 2011 - 15:28

Poesia :

No votes yet

seroma

seroma's picture
Offline
Title: Membro
Last seen: 14 years 21 weeks ago
Joined: 03/13/2011
Posts:
Points: 2215

Comments

MarneDulinski's picture

Isla de Sal

Pequenas gotas
da imensidão infinita
eo gosto salgado
ansiedade crispa
como vindo
de offshore.
Onda perene
que o coração
varreduras em perigo,
barca frágil
no caos maciça
da água preta
Unrest.
Assim, o amor prisioneiro
que vivem em êxtase
sofre uma paixão
quando o amor é sofrimento.
Ele não tem outro desejo
para chegar às dunas
de praias tranquilas
finalmente encalhado
o barco conturbado
de seu desejo timorato.
Nenhuma chamada para um território
virgem e inexplorado
ou de um continente
todo desconhecido
Eu apenas o suficiente
a fantasia do Norte
é apenas uma ilha
e contém calor.
Mas o medo
de ser rejeitado
evitar todas as ocasiões
transformando o seu comando do barco,
impedindo o arco
marcando o seu desejo
jamming inútil
em uma ilha do sal.

Lindo poema, um pena que não tenha sido publicado em português!

Meus parabéns,

MarneDulinski
 

seroma's picture

agradecido...

por tus palabra y por tu traducción.... es un honor

una pregunta, y perdona mi ignorancia, ¿en la traducción no hay algunas palabras en ingles? offshore por ejemplo... no hay traducción en portugues para "mar afuera"?

Add comment

Login to post comments

other contents of seroma

Topic Title Replies Views Last Postsort icon Language
Poesia/Thoughts Justicia 0 2.990 05/14/2011 - 13:13 Spanish
Poesia/Love Permiteme 0 1.742 05/14/2011 - 13:12 Spanish
Poesia/Love Travesías 0 3.078 05/14/2011 - 13:11 Spanish
Poesia/Love Anual 0 2.274 05/14/2011 - 13:09 Spanish
Poesia/General Control remoto 0 1.813 05/14/2011 - 13:08 Spanish
Poesia/Thoughts Dentro del otro 0 2.334 05/14/2011 - 13:07 Spanish
Poesia/General Naif 0 3.205 05/14/2011 - 13:06 Spanish
Poesia/General Huella 0 2.593 05/14/2011 - 13:05 Spanish
Poesia/Love Sediento 0 3.288 05/14/2011 - 13:04 Spanish
Poesia/Love Ilusión 1 4.145 05/07/2011 - 10:48 Spanish
Poesia/Love Como tu amor y el mío 0 2.231 05/07/2011 - 10:44 Spanish
Poesia/Erotic Desnudos 0 3.016 05/07/2011 - 10:43 Spanish
Poesia/Love Que locura 0 2.897 05/07/2011 - 10:41 Spanish
Poesia/Love Dos horas despues de las doce de la noche 0 3.094 05/07/2011 - 10:38 Spanish
Poesia/General Los dias de inocencia 0 2.475 05/07/2011 - 10:37 Spanish
Poesia/Love Antes 0 3.012 05/07/2011 - 10:33 Spanish
Poesia/General Hundirme en ella 0 1.626 05/07/2011 - 10:32 Spanish
Poesia/General Vacio de viernes 0 1.784 05/07/2011 - 10:28 Spanish
Poesia/General A las noches 0 4.174 05/07/2011 - 10:26 Spanish
Poesia/General A la hora en que escribo 0 3.411 05/07/2011 - 10:24 Spanish
Poesia/General Vestido de amarillo 0 2.654 05/07/2011 - 10:21 Spanish
Poesia/General Cenó en casa 0 1.664 05/07/2011 - 10:18 Spanish
Poesia/Disillusion Vieja historia 0 3.194 05/07/2011 - 10:17 Spanish
Poesia/Love Certeza 0 3.098 05/07/2011 - 10:15 Spanish
Poesia/Love Inundación 0 2.609 05/07/2011 - 10:14 Spanish