Isla de sal

En pequeñas gotas
de vastedad interminable
y salobre gusto,
la ansiedad se crispa
como viniendo
de mar afuera.
Perenne oleaje
que al corazón
en zozobra arrasa,
frágil chalana
en colosal desmadre
de las negras aguas
del desasosiego.
Así, del amor preso,
vive quien, en arrebato,
sufre una pasión
cuando el querer lo aqueja.
No tiene otro afán
que alcanzar las dunas
de sosegadas playas
para al fin encallar
el agitado bote
de su timorato anhelo.
No pide un territorio,
virgen e inexplorado,
ni un continente
entero por descubrir,
le basta solo
que el norte que apetece
apenas una isla sea
y calidez contenga.
Pero en el temor
de sentirse rechazado
rehuye toda ocasión,
virando de su barca el mando,
evitando que la proa,
que marca su deseo,
se atasque inútil
en una isla de sal.

Submited by

Saturday, April 9, 2011 - 16:28

Poesia :

No votes yet

seroma

seroma's picture
Offline
Title: Membro
Last seen: 13 years 27 weeks ago
Joined: 03/13/2011
Posts:
Points: 2215

Comments

MarneDulinski's picture

Isla de Sal

Pequenas gotas
da imensidão infinita
eo gosto salgado
ansiedade crispa
como vindo
de offshore.
Onda perene
que o coração
varreduras em perigo,
barca frágil
no caos maciça
da água preta
Unrest.
Assim, o amor prisioneiro
que vivem em êxtase
sofre uma paixão
quando o amor é sofrimento.
Ele não tem outro desejo
para chegar às dunas
de praias tranquilas
finalmente encalhado
o barco conturbado
de seu desejo timorato.
Nenhuma chamada para um território
virgem e inexplorado
ou de um continente
todo desconhecido
Eu apenas o suficiente
a fantasia do Norte
é apenas uma ilha
e contém calor.
Mas o medo
de ser rejeitado
evitar todas as ocasiões
transformando o seu comando do barco,
impedindo o arco
marcando o seu desejo
jamming inútil
em uma ilha do sal.

Lindo poema, um pena que não tenha sido publicado em português!

Meus parabéns,

MarneDulinski
 

seroma's picture

agradecido...

por tus palabra y por tu traducción.... es un honor

una pregunta, y perdona mi ignorancia, ¿en la traducción no hay algunas palabras en ingles? offshore por ejemplo... no hay traducción en portugues para "mar afuera"?

Add comment

Login to post comments

other contents of seroma

Topic Title Replies Views Last Postsort icon Language
Poesia/Erotic Debo reconocerte 0 6.031 05/22/2011 - 14:34 Spanish
Poesia/General De contramano 0 5.156 05/22/2011 - 14:32 Spanish
Poesia/General Cuestionario 0 6.407 05/22/2011 - 14:31 Spanish
Poesia/Dedicated Dante 0 6.774 05/22/2011 - 14:02 Spanish
Prosas/Letters Carta tardía a mi Viejo 0 6.644 05/22/2011 - 14:00 Spanish
Prosas/Letters Carta para el amor 0 5.736 05/22/2011 - 13:59 Spanish
Poesia/Disillusion Desnudo de amor 0 3.966 05/22/2011 - 13:57 Spanish
Poesia/Sadness Aplastado 0 5.391 05/22/2011 - 13:56 Spanish
Poesia/Thoughts Mañana 0 5.054 05/22/2011 - 13:54 Spanish
Poesia/General Los gustos 0 6.441 05/22/2011 - 13:53 Spanish
Poesia/General Amorfo 0 5.842 05/22/2011 - 13:51 Spanish
Poesia/Love Pulsiones 0 5.391 05/22/2011 - 13:50 Spanish
Poesia/General Pintado impresionismo 0 4.357 05/22/2011 - 13:49 Spanish
Poesia/General Solitario y triste 0 4.996 05/22/2011 - 13:48 Spanish
Poesia/Erotic Fragilidad 0 4.240 05/22/2011 - 13:47 Spanish
Poesia/Disillusion Aniversario de hoy 0 6.568 05/22/2011 - 13:45 Spanish
Poesia/Love Cegado 0 4.523 05/22/2011 - 13:44 Spanish
Poesia/General Espíritu libre 0 5.762 05/22/2011 - 13:43 Spanish
Poesia/General Ultimo anhelo 0 6.242 05/22/2011 - 13:42 Spanish
Poesia/General Cadenas amargas 0 5.857 05/22/2011 - 13:41 Spanish
Poesia/Sadness Tristeza aromática 0 5.190 05/22/2011 - 13:39 Spanish
Poesia/General Luz 0 7.252 05/22/2011 - 13:38 Spanish
Poesia/General Minutos impropios 0 5.889 05/22/2011 - 13:37 Spanish
Poesia/General Caminos a la par 0 6.307 05/22/2011 - 13:36 Spanish
Poesia/Erotic Sensatez 0 6.026 05/22/2011 - 13:34 Spanish