Li Bai Poems : The Women of Yueh
I
She is a southern girl of Chang-kan Town;
Her face is prettier than star or moon,
And white like frost her feet in sandals--
She does not wear the crow-head covers.
II
Many a girl of south is white and lucent.
Often she will steer her shallop and play.
In her coquettish eyes
Lurks the lure of the spring-time.
She will pluck the flowers of the water
For amorous wayfarers.
III
She is gathering lotus in the river of Yeh.
She spies a passer-by, and turns round,
Singing her boat song.
She laughs, and hides away among the lilies;
And seeming shy, she will not show her face again.
IV
She, a Tung-yang girl, stands barefoot on the bank,
He, a boatman of Kuei-chi, is in his boat.
The moon has not set.
They look at each other--broken-hearted.
V
The water of the Mirror Lake
Is clear like the moon.
The girl of Yeh-chi
Has a face white as snow.
Her silvery image
Trembles in the silvery ripple....
Submited by
Jueves, Abril 21, 2011 - 01:24
Poesia Consagrada :
- Inicie sesión para enviar comentarios
- 1944 reads
other contents of Li Bai
Tema | Título | Respuestas | Lecturas | Último envío | Idioma | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biografía | 0 | 3.541 | 04/21/2011 - 01:29 | Español | |
Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biografia | 0 | 2.266 | 04/21/2011 - 01:38 | Portuguese | |
Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biography | 0 | 2.593 | 04/21/2011 - 01:34 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : A Farewell Song of White Clouds | 0 | 916 | 04/20/2011 - 20:02 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : A Summer Day | 0 | 1.773 | 04/21/2011 - 01:18 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : An Encounter in the Field | 0 | 1.061 | 04/20/2011 - 19:59 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : An Exhortation | 0 | 826 | 04/20/2011 - 20:00 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Awakening from Sleep on a Spring Day | 0 | 1.035 | 04/20/2011 - 19:47 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : By the Great Wall | 0 | 811 | 04/20/2011 - 19:48 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Chuang Chou and the Butterfly | 0 | 667 | 04/20/2011 - 19:50 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Clearing at Dawn | 0 | 948 | 04/20/2011 - 19:50 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : His Dream of the Sky-Land | 0 | 868 | 04/20/2011 - 20:07 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : I am a Peach Tree | 0 | 1.292 | 04/20/2011 - 20:08 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : In the Mountains | 0 | 591 | 04/20/2011 - 20:10 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Lady Yang Kuei-Fei at the Imperial Feast of the Peony | 0 | 668 | 04/20/2011 - 20:10 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Lady Yang Kuei-Fei at the Imperial Feast of the Peony (II) | 0 | 882 | 04/20/2011 - 20:11 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Lady Yang Kuei-Fei at the Imperial Feast of the Peony (III) | 0 | 830 | 04/20/2011 - 20:12 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Maid of Wu | 0 | 925 | 04/20/2011 - 20:14 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Nocturne | 0 | 2.241 | 04/20/2011 - 20:15 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On a Picture Screen | 0 | 1.990 | 04/20/2011 - 20:17 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On Ascending the North Tower one Autumn Day | 0 | 2.229 | 04/20/2011 - 20:17 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On the Death of the Good Brewer of Hsuan-Cheng | 0 | 2.082 | 04/20/2011 - 20:18 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood | 0 | 2.040 | 04/20/2011 - 20:19 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace | 0 | 2.122 | 04/21/2011 - 01:14 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ching-Ting Mountain | 0 | 1.103 | 04/20/2011 - 19:49 | Inglés |
Add comment