CONCURSOS:

Edite o seu Livro! A corpos editora edita todos os géneros literários. Clique aqui.
Quer editar o seu livro de Poesia?  Clique aqui.
Procuram-se modelos para as nossas capas! Clique aqui.
Procuram-se atores e atrizes! Clique aqui.

 

As estações em haicais: Outono *

Aki (Outono)

I.
mono okeba soko ni umarenu aki no kage

Em qualquer lugar
Onde se deixem as coisas,
As sombras do outono.

Kyoshi

II.
kesa aki ya miiru kagami ni oya no kao

Ao mirar o espelho,
Na primeira manhã de outono,
O rosto do pai.

Kijô

III.
kono aki wa nan de toshiyoru kumo ni tori

Neste outono,
Como estou ficando velho!
Pássaros nas nuvens.

Bashô

IV.
yuku aki no kusa ni kakururu nagare kana

O pequeno córrego
Se esconde sob o capim —
O outono fenece.

Shirao

V.
meshidoki ya toguchi ni aki no irihi kage

Hora do almoço.
Pela porta, com os raios de sol,
As sombras do outono.

Chora

VI.
kare-eda ni karasu no tomare keri aki no kure

Num galho seco,
Um corvo pousado.
Tarde de outono.

Bashô

VII.
kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure

Por este caminho,
Ninguém mais passa —
Tarde de outono.

Bashô

VIII.
chichi haha no koto nomi omou aki no kure

Penso apenas
Em meu pai e minha mãe —
Tarde de outono.

Buson

IX.
meigetsu ya ittemo ittemo yoso no sora

Lua cheia!
Por mais que caminhe,
O céu é de outro lugar.

Chiyo-jo

X.
meigetsu wo totte kurero to naku ko kana

Lua cheia.
Me dá, me dá!
Chora a criança.

Issa

XI.
meigetsu ya ike o megurite yo mo sugara

Ah, lua de outono —
Andando em volta do lago
Passei toda a noite.

Bashô

XII.
meigetsu ya za ni utsukushiki kao mo nashi

Ah, lua cheia!
Nem mesmo um rosto bonito
Entre os presentes...

Bashô

XIII.
zendera no mon o izureba hoshizukiyo

Ao deixar o portão
Do templo zen,
Uma noite estrelada!

Shiki

XIV.
araumi ya sado ni yokotau ama no gawa

Mar agitado —
Estende-se até a ilha de Sado
A Via-láctea.

Bashô

XV.
sabishisa ya hanabi no ato no hoshi no tobu

Solidão.
Após a queima de fogos,
Uma estrela cadente.

Shiki

XVI.
aka aka to hi wa tsurenaku mo aki no kaze

Apesar do sol
Ardendo sem compaixão,
O vento de outono.

Bashô

XVII.
sabishisa ni meshi o kû nari aki no kaze

Em solidão,
Como minha comida —
Vento de outono.

Issa

XVIII.
uma no o ni busshô ari ya aki no kaze

No rabo do cavalo
Também há natureza búdica?
Vento de outono.

Shiki

XIX.
inazuma ni satoranu hito no toutosa yo

Venerável
É quem não se ilumina
Ao ver o relâmpago!

Bashô

XX.
inazuma ya kinô wa higashi kyô wa nishi

Trovão —
Ontem a leste,
Hoje a oeste.

Kikaku

XXI.
shiratsuyu ni jôdo mairi no keiko kana

No orvalho branco
Encontrarás o caminho
da Terra Pura!

Issa

XXII.
mono no oto hitori taururu kakashi kana

Algo faz barulho —
Cai sozinho, sem ajuda,
O espantalho.

Bonchô

XXIII.
kakashi kara kakashi e wataru suzume kana

De espantalho
Para espantalho,
Voam os pardais.

Sazanami

XXIV.
yo no naka wa ine karu koro ka kusa no io

Minha casa de sapê —
Será tempo de colheita
No mundo lá fora?

Bashô

XXV.
waga koe no kaze ni nari keri kinokogari

Minha voz
Torna-se vento —
Coleta de cogumelos.

Shiki

XXVI.
tanabata no uta kaku hito ni yorisoinu

A moça rodeia
O poeta que escreve versos —
Festival das Estrelas.

Kyoshi

XXVII.
furu-inu ya saki ni tatsu nari haka-mairi

O velho cão,
Na visita ao cemitério,
Segue à frente.

Issa

XXVIII.
kari yo kari ikutsu no toshi kara tabi o shita

Oh gansos selvagens!
Desde que tempo
Tendes viajado?

Issa

XXIX.
kitsutsuki no hashira o tataku sumai kana

Ah, esta casa —
Pica-paus vêm bicar
Sua madeira.

Bashô

XXX.
tombô ya toritsuki kaneshi kusa no ue

A libélula,
Sem conseguir se agarrar
A uma folha de capim.

Bashô

XXXI.
yuku mizu ni ono ga kage ou tombo kana

Sobre o curso d'água,
Perseguindo sua sombra,
Desliza a libélula.

Chiyo-jo

XXXII.
waga kage no kabe ni shimu yo ya kirigirisu

De noite minha sombra
Embebe-se na parede —
O grilo cricrila

Ryôta

XXXIII.
io no yo ya tana sagashi suru kirigirisu

Noite na cabana —
Um grilo na prateleira
Procura por algo.

Issa

XXXIV.
muzan ya na kabuto no shita no kirigirisu

Que tocante!
Debaixo da armadura
Sai um grilo.

Bashô

XXXV.
tombô ya mura natsukashiki kabe no iro

Libélulas!
Dá saudades da terra natal
A cor deste muro.

Buson

XXXVI.
michinobe no mukuge wa uma ni kuwarekeri

A flor
Da beira da estrada
Foi comida pelo cavalo.

Bashô

XXXVII.
kaki kueba kane ga naru nari hôryûji

Ao comer caqui
Ouve-se um sino tocar —
Templo Hôryûji.

Shiki

XXXVIII.
banshô ya tera no jukushi no otsuru oto

Sinos do anoitecer —
O barulho de um caqui maduro
Caindo no templo.

Shiki

XXXIX.
yama kurete momiji no ake o ubaikeri

O morro escurece
E das folhas do bordo
O escarlate rouba...

Buson

XXXX.
yanagi chiri nakuzu nagaruru ogawa kana

O salgueiro se desfolha.
Restos de verduras
Descendo o regato.

Shiki

XXXXI.
asagao no chi o haiwataru akiya kana

As campânulas
Se espalham pelo terreno —
Casa abandonada.

Shiki

****************************************************

Seleções de Haikais clássicos japoneses, extraídos do site:

http://www.kakinet.com/cms/index.php

Nota do poeta: O site Caqui autoriza a divulgação dos haicais (originais e traduzidos) desde que citado o endereço do próprio site.

Como encontramos o nome do tradutor estamos também citando o seu belo trabalho: Edson Kenji Iura publicou na coluna "Um Mestre Japonês" da página "Haicai Brasileiro" do Jornal Nippo-Brasil (São Paulo), entre 1999-2003.

Os haicais originais foram extraídos de diversas fontes:
1. Blyth, R.H. Haiku. Tóquio, Hokuseido.
2. Blyth, R.H. A history of haiku. Tóquio, Hokuseido.
3. Franchetti, P. Haikai, antologia e história. Campinas, Unicamp.
4. Maruyama, K. Issa haiku-shû. Tóquio, Iwanami.
5. Matsuo, Y. Haiku jiten kanshô. Tóquio, Ôfûsha.
6. Mizuhara, S. e outros (ed). Nihon dai-saijiki. Tóquio, Kodansha.
6. Nakamura, S. Bashô haiku-shû. Tóquio, Iwanami.
7. Ogata, T. Buson haiku-shû. Tóquio, Iwanami.
8. Yamamoto, K. Bashô sanbyaku-ku. Tóquio, Kawade.

Submited by

sábado, agosto 21, 2010 - 21:01

Poesia :

No votes yet

AjAraujo

imagem de AjAraujo
Offline
Título: Membro
Última vez online: há 6 anos 31 semanas
Membro desde: 10/29/2009
Conteúdos:
Pontos: 15584

Comentários

imagem de AjAraujo

Lua cheia! Por mais que

Lua cheia!
Por mais que caminhe,
O céu é de outro lugar.

Add comment

Se logue para poder enviar comentários

other contents of AjAraujo

Tópico Título Respostas Views Last Postícone de ordenação Língua
Poesia/Meditação A pátria de chuteiras 0 3.503 11/18/2010 - 15:21 Português
Poesia/Dedicado Madre, mama, mãe... 0 2.787 11/18/2010 - 15:02 Português
Poesia/Intervenção Um forte desejo 1 2.123 07/18/2010 - 11:25 Português
Poesia/Haikai Feed-back 1 855 05/17/2010 - 01:44 Português
Poesia/Dedicado Treze de Maio: Dia da Libertação? Nada a comemorar! 2 1.307 05/07/2010 - 21:40 Português
Poesia/Aforismo O sinal 1 927 04/25/2010 - 16:36 Português
Poesia/Meditação Morro do Bumba: atol da morte 1 4.167 04/12/2010 - 15:47 Português
Poesia/Aforismo Rio: cidade sitiada (retrato do descaso) 3 2.510 04/12/2010 - 14:14 Português
Poesia/Meditação Versos escorrem como a seiva vital 1 4.763 04/09/2010 - 16:58 Português
Poesia/Dedicado Vida de Camelô 3 3.422 03/14/2010 - 23:07 Português
Poesia/Acrósticos Espírito das Mulheres (Tributo ao Dia Internac. Mulheres) 2 4.021 03/11/2010 - 04:56 Português
Poesia/Amor Versos Eternos 2 2.956 03/09/2010 - 15:15 Português
Poesia/Meditação Pobreza 1 3.311 03/07/2010 - 15:07 Português
Poesia/Meditação Espelho d´água 2 3.471 03/04/2010 - 00:17 Português
Poesia/Meditação Entes 2 3.485 03/04/2010 - 00:11 Português
Poesia/Intervenção Porquê? 1 3.711 02/17/2010 - 20:21 Português
Poesia/Amor Fica... 1 2.188 02/15/2010 - 02:28 Português
Poesia/Aforismo Sombras 3 2.969 02/12/2010 - 03:53 Português
Poesia/Dedicado Violeiro: vida breve... 1 4.205 02/08/2010 - 00:48 Português
Poesia/Meditação Uno 1 2.512 02/04/2010 - 16:20 Português
Poesia/Meditação A vida foge... 1 4.106 02/01/2010 - 02:02 Português
Poesia/Aforismo Fases 1 3.668 01/29/2010 - 15:47 Português
Poesia/Meditação A mulher e o atleta 2 2.771 01/29/2010 - 03:04 Português
Poesia/Dedicado Telas e cenas de vida (tributo aos pintores) 2 2.608 01/25/2010 - 01:53 Português
Poesia/Dedicado Mensagem de Natal-Ano Novo aos Poetas (2009) 3 4.204 12/25/2009 - 11:44 Português