Ode to Joy (Andre Rieu and Orchestra)
Ode to Joy
(Beethoven, 9th Simphony)
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.
Froh,
wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
(English Traslation)
Joy, bright spark of divinity,
Daughter of Elysium,
Fire-inspired we tread
Thy sanctuary.
Thy magic power re-unites
All that custom has divided,
All men become brothers
Under the sway of thy gentle wings.
Whoever has created
An abiding friendship,
Or has won
A true and loving wife,
All who can call at least one soul theirs,
Join in our song of praise ;
But any who cannot must creep tearfully
Away from our circle.
All creatures drink of joy
At nature's breast.
Just and unjust
Alike taste of her gift ;
She gave us kisses and the fruit of the vine,
A tried friend to the end.
Even the worm can fell contentment,
And the cherub stands before God !
Gladly, like the heavenly bodies
Which He set on their courses
Through the splendour of the firmament ;
Thus, brothers, you should run your race,
As a hero going to conquest.
You millions, I embrace you.
This kiss is for all the world !
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Do you fall in worship, you millions ?
World, do you know your Creator ?
Seek Him in the heavens !
Above the stars must He dwell.
Submited by
Videos :
- Login to post comments
- 14630 reads
other contents of AjAraujo
Topic | Title | Replies | Views |
Last Post![]() |
Language | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia/Haiku | Flor de Algodão | 0 | 2.985 | 09/14/2011 - 18:24 | Portuguese | |
Poesia/Aphorism | Superando a tristeza | 0 | 3.210 | 09/14/2011 - 09:16 | Portuguese | |
Poesia/Poetrix | O Beduíno e o Camelo | 0 | 1.002 | 09/14/2011 - 09:15 | Portuguese | |
Poesia/Haiku | Dormideira & Azaléia | 0 | 2.320 | 09/14/2011 - 09:13 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Por um Jardim da Paz Mundial - Word Trade Center ( | 0 | 2.080 | 09/12/2011 - 13:44 | Portuguese | |
Poesia/Intervention | Poemas soltos, versos tortos | 0 | 2.925 | 09/12/2011 - 13:40 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Poema Musical | 0 | 4.436 | 09/12/2011 - 13:37 | Portuguese | |
Poesia/Haiku | Pomar e Montanha (Seleções de Haikais: I-II) | 0 | 3.232 | 09/12/2011 - 13:33 | Portuguese | |
![]() |
Videos/Music | In the Air Tonight (Gregorian Masters of Chant) | 0 | 2.814 | 09/12/2011 - 02:06 | English |
![]() |
Videos/Music | Jazzy Violin - Live Video Mix (Katica Illenyi, violin & voice) | 0 | 5.647 | 09/10/2011 - 14:50 | English |
![]() |
Videos/Music | Chi Mai, from Ennio Morricone (Katica Illenyi) | 0 | 7.362 | 09/10/2011 - 14:47 | English |
![]() |
Videos/Music | Romanian Folk Dances, from Béla Bartok (Katica Illenyi) | 0 | 3.643 | 09/10/2011 - 14:42 | English |
![]() |
Videos/Music | Libertango, from Astor Piazolla (Katica Illenyi) | 0 | 4.721 | 09/10/2011 - 14:37 | English |
![]() |
Videos/Music | Pachelbel - Canon in D (Original Instruments) (San Francisco Early Music Ensemble Voices of Music) | 0 | 22.141 | 09/10/2011 - 14:34 | English |
![]() |
Videos/Music | Schindler's List (Katica Illenyi) | 0 | 6.235 | 09/10/2011 - 14:30 | English |
Poesia/Text Files | Utopia necessária como o pão de cada dia (crônica) (Dom Pedro Casaldáliga) | 0 | 8.031 | 09/10/2011 - 11:59 | Portuguese | |
Poesia/Haiku | Hai-kai do sertão (Dom Pedro Casaldáliga) | 0 | 4.728 | 09/10/2011 - 11:37 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Confissões do latifúndio (Dom Pedro Casaldáliga) | 0 | 3.185 | 09/10/2011 - 11:32 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Paz Inquieta (Dom Pedro Casaldáliga) | 0 | 2.554 | 09/10/2011 - 11:28 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Rede de Dormir (D. Pedro Casaldáliga) | 0 | 1.301 | 09/10/2011 - 11:24 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Os portais da mudança (conto) | 0 | 862 | 09/09/2011 - 21:53 | Portuguese | |
Poesia/Thoughts | Os acontecimentos em nossas vidas | 0 | 2.502 | 09/09/2011 - 21:49 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | O valor dos sentidos | 0 | 2.394 | 09/09/2011 - 21:45 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | O vôo da gaivota | 0 | 1.575 | 09/09/2011 - 21:41 | Portuguese | |
Poesia/Joy | A festa da natureza (Patativa do Assaré) | 0 | 7.240 | 09/08/2011 - 22:08 | Portuguese |
Add comment