Carta do Chefe Indígena Seattle ao Pres. dos EUA (1854)
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
“O ar é precioso para o homem vermelho, pois todas as coisas compartilham o mesmo sopro: o animal, a árvore, o homem, todos compartilham o mesmo sopro. Parece que o homem branco não sente o ar que respira. Como um homem agonizante há vários dias, é insensível ao mau cheiro (...).
Portanto, vamos meditar sobre sua oferta de comprar nossa terra. Se decidirmos aceitar, imporei uma condição: o homem deve tratar os animais desta terra como seus irmãos (...)
O que é o homem sem os animais? Se os animais se fossem, o homem morreria de uma grande solidão de espírito. Pois o que ocorre com os animais, breve acontece com o homem. Há uma ligação em tudo.
Vocês devem ensinar às suas crianças que o solo a seus pés é a cinza de nossos avós. Para que respeitem a Terra, digam a seus filhos que ela foi enriquecida com as vidas de nosso povo. Ensinem às suas crianças o que ensinamos às nossas, que a Terra é nossa mãe. Tudo o que acontecer à Terra, acontecerá aos filhos da Terra. Se os homens cospem no solo estão cuspindo em si mesmos.
Isto sabemos: a Terra não pertence ao homem; o homem pertence à Terra. Isto sabemos: todas as coisas estão ligadas, como o sangue que une uma família. Há uma ligação em tudo.
O que ocorre com a terra recairá sobre os filhos da terra. O homem não teceu o tecido da vida: ele é simplesmente um de seus fios. Tudo o que fizer ao tecido, fará a si mesmo.
Mesmo o homem branco, cujo Deus caminha e fala com ele de amigo para amigo, não pode estar isento do destino comum. É possível que sejamos irmãos, apesar de tudo. Veremos. De uma coisa estamos certos ( e o homem branco poderá vir a descobrir um dia): nosso Deus é o mesmo Deus. Vocês podem pensar que o possuem, como desejam possuir nossa terra, mas não é possível. Ela é o Deus do homem e sua compaixão é igual para o homem branco e para o homem vermelho. A terra lhe é preciosa e feri-la é desprezar o seu Criador. Os brancos também passarão; talvez mais cedo do que todas as outras tribos. Contaminem suas camas, e uma noite serão sufocados pelos próprios dejetos.
Mas quando de sua desaparição, vocês brilharão intensamente, iluminados pela força do Deus que os trouxe a esta terra e por alguma razão especial lhes deu o domínio sobre a terra e sobre o homem vermelho. Esse destino é um mistério para nós, pois não compreendemos que todos os búfalos sejam exterminados, os cavalos bravios todos domados, os recantos secretos da floresta densa impregnados do cheiro de muitos homens, e a visão dos morros obstruída por fios que falam. Onde está a árvore? Desapareceu. Onde está a água? Desapareceu. É o final da vida e o início da sobrevivência.
Como é que se pode comprar ou vender o céu, o calor da terra? Essa idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas a idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas o sangue de nossos antepassados. Se vendermos a terra, vocês devem lembrar-se de que ela é sagrada, devem ensinar às crianças que ela é sagrada e que cada reflexo nas águas límpidas dos lagos fala de acontecimentos e lembranças da vida do meu povo. O murmúrio das águas é a voz dos meus ancestrais.
Os rios são nossos irmãos, saciam nossa sede. Os rios carregam nossas canoas e alimentam nossas crianças. Se lhes vendermos nossa terra, vocês devem lembrar e ensinar a seus filhos que os rios são nossos irmãos e seus também. E, portanto, vocês devem dar aos rios a bondade que dedicariam a qualquer irmão.
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Eu não sei. Nossos costumes são diferentes dos seus.
A visão de suas cidades fere os olhos do homem vermelho. Talvez porque o homem vermelho é um selvagem e não compreenda.
Não há lugar quieto nas cidades do homem branco. Nenhum lugar onde se possa ouvir o desabrochar de folhas na primavera ou o bater de asas de um inseto. Mas talvez seja porque eu sou um selvagem e não compreendo. O ruído parece apenas insultar os ouvidos. E o que resta da vida de um homem, se não pode ouvir o choro solitário de uma ave ou o debate dos sapos ao redor de uma lagoa, à noite? Eu sou um homem vermelho e não compreendo. O índio prefere o suave murmúrio do vento encrespando a face do lago, e o próprio vento, limpo por uma chuva diurna ou perfumado pelos pinheiros.”
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Submited by
Poesia :
- Login to post comments
- 5071 reads
Add comment
other contents of AjAraujo
Topic | Title | Replies | Views |
Last Post![]() |
Language | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia/Dedicated | Cerâmicas: arte, história e beleza | 3 | 2.292 | 02/08/2011 - 09:46 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Ainda são crianças... | 3 | 1.470 | 02/08/2011 - 09:44 | Portuguese | |
Poesia/Intervention | Canção Excêntrica (Cecília Meireles) | 0 | 4.476 | 02/08/2011 - 02:46 | Portuguese | |
Poesia/Love | Canção (Cecília Meireles) | 0 | 1.456 | 02/08/2011 - 02:45 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | No final (In the End) [Yusuf Islam - Cat Stevens) | 0 | 28.900 | 02/07/2011 - 19:52 | English | |
![]() |
Videos/Music | In The End (Yusuf Islam - Cat Stevens) | 0 | 18.221 | 02/07/2011 - 19:41 | English |
![]() |
Videos/Music | May be there's a world (Yusuf Islam - Cat Stevens) | 0 | 8.377 | 02/07/2011 - 19:35 | English |
![]() |
Videos/Music | Bitter Blue (Cat Stevens) | 0 | 5.375 | 02/07/2011 - 19:29 | English |
![]() |
Videos/Music | Where Do The Children Play, live (Cat Stevens) | 0 | 10.617 | 02/07/2011 - 19:22 | English |
![]() |
Videos/Music | Sad Lisa, live (Cat Stevens) | 0 | 7.991 | 02/07/2011 - 19:18 | English |
![]() |
Videos/Music | Lady D'Arbanville, live (Cat Stevens) | 0 | 5.783 | 02/07/2011 - 19:14 | English |
Poesia/Meditation | Ser gentil faz a diferença? | 0 | 1.527 | 02/07/2011 - 13:39 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Ser FELIZ - parte III (O desejo de saber, conhecer) | 2 | 2.893 | 02/07/2011 - 08:50 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Ser FELIZ - parte II (Mas, e a realidade?) | 2 | 1.724 | 02/07/2011 - 08:48 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | Ser FELIZ - parte I | 2 | 1.096 | 02/07/2011 - 08:47 | Portuguese | |
Poesia/Acrostic | Acredite sempre! | 3 | 1.844 | 02/07/2011 - 08:44 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | As coisas e as pessoas | 2 | 916 | 02/07/2011 - 08:41 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Contos imortais... | 2 | 2.013 | 02/07/2011 - 08:39 | Portuguese | |
![]() |
Videos/Music | In Your Eyes, World Music Best (Papa Wemba & Peter Gabriel) | 0 | 9.000 | 02/06/2011 - 21:23 | English |
![]() |
Videos/Music | Sala Keba, Live World Music: Congo (Papa Wemba) | 0 | 7.391 | 02/06/2011 - 21:08 | English |
![]() |
Videos/Music | Awa Yo Okeyi, Live World Music: Congo (Papa Wemba) | 0 | 7.802 | 02/06/2011 - 21:05 | English |
![]() |
Videos/Music | Sorri [Smile] (Djavan & Al Jarreau, live SP 1997) | 0 | 4.722 | 02/06/2011 - 20:35 | Portuguese |
![]() |
Videos/Music | Infinito (Djavan) | 0 | 3.304 | 02/06/2011 - 20:31 | Portuguese |
![]() |
Videos/Music | Sina (Djavan & All Jarreau & Lokua Kanza, live SP 1997) | 0 | 5.142 | 02/06/2011 - 20:27 | Portuguese |
![]() |
Videos/Music | Mãe (Djavan) | 0 | 4.686 | 02/06/2011 - 20:19 | Portuguese |
Comments
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
AjAraujo!
Linda matéria, meus parabéns,
MarneDulinski