Li Bai Poems : The Women of Yueh
I
She is a southern girl of Chang-kan Town;
Her face is prettier than star or moon,
And white like frost her feet in sandals--
She does not wear the crow-head covers.
II
Many a girl of south is white and lucent.
Often she will steer her shallop and play.
In her coquettish eyes
Lurks the lure of the spring-time.
She will pluck the flowers of the water
For amorous wayfarers.
III
She is gathering lotus in the river of Yeh.
She spies a passer-by, and turns round,
Singing her boat song.
She laughs, and hides away among the lilies;
And seeming shy, she will not show her face again.
IV
She, a Tung-yang girl, stands barefoot on the bank,
He, a boatman of Kuei-chi, is in his boat.
The moon has not set.
They look at each other--broken-hearted.
V
The water of the Mirror Lake
Is clear like the moon.
The girl of Yeh-chi
Has a face white as snow.
Her silvery image
Trembles in the silvery ripple....
Submited by
Jueves, Abril 21, 2011 - 01:24
Poesia Consagrada :
- Inicie sesión para enviar comentarios
- 1950 reads
other contents of Li Bai
Tema | Título | Respuestas | Lecturas | Último envío | Idioma | |
---|---|---|---|---|---|---|
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems :The Poet Thinks of His Old Home | 0 | 1.915 | 04/21/2011 - 01:05 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Two Children | 0 | 1.906 | 04/21/2011 - 01:23 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Three Friends | 0 | 1.966 | 04/21/2011 - 01:22 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Friend Departing for Shuh | 0 | 1.460 | 04/21/2011 - 01:20 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Three with the Moon and His Shadow | 0 | 1.864 | 04/21/2011 - 01:19 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Yo-Mei Mountain Moon | 0 | 1.981 | 04/21/2011 - 01:25 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Women of Yueh | 0 | 1.950 | 04/21/2011 - 01:24 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Summit Temple | 0 | 2.724 | 04/21/2011 - 01:19 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Steep Road to Shuh | 0 | 1.804 | 04/21/2011 - 01:16 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ruin of the Ku-Su Palace | 0 | 1.996 | 04/21/2011 - 01:10 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ruin of the Capital of Yueh | 0 | 1.895 | 04/21/2011 - 01:09 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The River-Merchant's Wife: A Letter by: Li Bai (701-762) | 0 | 1.812 | 04/21/2011 - 01:08 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The River Journey from White King City | 0 | 2.364 | 04/21/2011 - 01:06 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Phoenix Bird Tower | 0 | 9.348 | 04/20/2011 - 20:20 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Old Dust | 0 | 2.765 | 04/20/2011 - 20:16 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Night of Sorrow | 0 | 747 | 04/20/2011 - 20:14 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Lotus | 0 | 4.951 | 04/20/2011 - 20:13 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Long-Departed Lover | 0 | 694 | 04/20/2011 - 20:12 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Imperial Concubine | 0 | 829 | 04/20/2011 - 20:09 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Girl of Pa Speaks | 0 | 654 | 04/20/2011 - 20:02 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Fair Queen of Wu | 0 | 897 | 04/20/2011 - 20:01 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Crows at Nightfall | 0 | 1.021 | 04/20/2011 - 19:59 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ching-Ting Mountain | 0 | 1.112 | 04/20/2011 - 19:49 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace | 0 | 2.132 | 04/21/2011 - 01:14 | Inglés | |
Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood | 0 | 2.048 | 04/20/2011 - 20:19 | Inglés |
Add comment