Carta do Chefe Indígena Seattle ao Pres. dos EUA (1854)
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
“O ar é precioso para o homem vermelho, pois todas as coisas compartilham o mesmo sopro: o animal, a árvore, o homem, todos compartilham o mesmo sopro. Parece que o homem branco não sente o ar que respira. Como um homem agonizante há vários dias, é insensível ao mau cheiro (...).
Portanto, vamos meditar sobre sua oferta de comprar nossa terra. Se decidirmos aceitar, imporei uma condição: o homem deve tratar os animais desta terra como seus irmãos (...)
O que é o homem sem os animais? Se os animais se fossem, o homem morreria de uma grande solidão de espírito. Pois o que ocorre com os animais, breve acontece com o homem. Há uma ligação em tudo.
Vocês devem ensinar às suas crianças que o solo a seus pés é a cinza de nossos avós. Para que respeitem a Terra, digam a seus filhos que ela foi enriquecida com as vidas de nosso povo. Ensinem às suas crianças o que ensinamos às nossas, que a Terra é nossa mãe. Tudo o que acontecer à Terra, acontecerá aos filhos da Terra. Se os homens cospem no solo estão cuspindo em si mesmos.
Isto sabemos: a Terra não pertence ao homem; o homem pertence à Terra. Isto sabemos: todas as coisas estão ligadas, como o sangue que une uma família. Há uma ligação em tudo.
O que ocorre com a terra recairá sobre os filhos da terra. O homem não teceu o tecido da vida: ele é simplesmente um de seus fios. Tudo o que fizer ao tecido, fará a si mesmo.
Mesmo o homem branco, cujo Deus caminha e fala com ele de amigo para amigo, não pode estar isento do destino comum. É possível que sejamos irmãos, apesar de tudo. Veremos. De uma coisa estamos certos ( e o homem branco poderá vir a descobrir um dia): nosso Deus é o mesmo Deus. Vocês podem pensar que o possuem, como desejam possuir nossa terra, mas não é possível. Ela é o Deus do homem e sua compaixão é igual para o homem branco e para o homem vermelho. A terra lhe é preciosa e feri-la é desprezar o seu Criador. Os brancos também passarão; talvez mais cedo do que todas as outras tribos. Contaminem suas camas, e uma noite serão sufocados pelos próprios dejetos.
Mas quando de sua desaparição, vocês brilharão intensamente, iluminados pela força do Deus que os trouxe a esta terra e por alguma razão especial lhes deu o domínio sobre a terra e sobre o homem vermelho. Esse destino é um mistério para nós, pois não compreendemos que todos os búfalos sejam exterminados, os cavalos bravios todos domados, os recantos secretos da floresta densa impregnados do cheiro de muitos homens, e a visão dos morros obstruída por fios que falam. Onde está a árvore? Desapareceu. Onde está a água? Desapareceu. É o final da vida e o início da sobrevivência.
Como é que se pode comprar ou vender o céu, o calor da terra? Essa idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas a idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas o sangue de nossos antepassados. Se vendermos a terra, vocês devem lembrar-se de que ela é sagrada, devem ensinar às crianças que ela é sagrada e que cada reflexo nas águas límpidas dos lagos fala de acontecimentos e lembranças da vida do meu povo. O murmúrio das águas é a voz dos meus ancestrais.
Os rios são nossos irmãos, saciam nossa sede. Os rios carregam nossas canoas e alimentam nossas crianças. Se lhes vendermos nossa terra, vocês devem lembrar e ensinar a seus filhos que os rios são nossos irmãos e seus também. E, portanto, vocês devem dar aos rios a bondade que dedicariam a qualquer irmão.
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Eu não sei. Nossos costumes são diferentes dos seus.
A visão de suas cidades fere os olhos do homem vermelho. Talvez porque o homem vermelho é um selvagem e não compreenda.
Não há lugar quieto nas cidades do homem branco. Nenhum lugar onde se possa ouvir o desabrochar de folhas na primavera ou o bater de asas de um inseto. Mas talvez seja porque eu sou um selvagem e não compreendo. O ruído parece apenas insultar os ouvidos. E o que resta da vida de um homem, se não pode ouvir o choro solitário de uma ave ou o debate dos sapos ao redor de uma lagoa, à noite? Eu sou um homem vermelho e não compreendo. O índio prefere o suave murmúrio do vento encrespando a face do lago, e o próprio vento, limpo por uma chuva diurna ou perfumado pelos pinheiros.”
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Submited by
Poesia :
- Login to post comments
- 3320 reads
Add comment
other contents of AjAraujo
Topic | Title | Replies | Views |
Last Post![]() |
Language | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Videos/Music | Solitaire (Neil Sedaka) | 0 | 21.894 | 12/27/2010 - 23:57 | English |
![]() |
Videos/Movies | My Way (Frank Sinatra) | 0 | 17.770 | 12/27/2010 - 23:48 | English |
Poesia/Intervention | Um Vazio no Peito | 1 | 2.707 | 12/27/2010 - 22:46 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Uma Crônica de Natal | 0 | 2.548 | 12/27/2010 - 17:12 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Um certo Don Quixote | 0 | 1.622 | 12/27/2010 - 17:04 | Portuguese | |
![]() |
Videos/Music | Un Peu D´Esperance (Mirelle Mathieu) | 0 | 9.225 | 12/27/2010 - 16:24 | Portuguese |
![]() |
Videos/Music | Pois é, pra que? (Sidney Miller, interpretada pelo MPB4) | 0 | 22.903 | 12/27/2010 - 16:14 | Portuguese |
![]() |
Videos/Music | A Estrada e o Violeiro (Sidney Miller & Nara Leão) | 0 | 22.238 | 12/27/2010 - 16:04 | Portuguese |
Poesia/Joy | A Canção da Areia | 0 | 2.836 | 12/27/2010 - 11:04 | Portuguese | |
Poesia/Meditation | A Arte de Ser Feliz (Cecília Meireles) | 0 | 2.643 | 12/27/2010 - 11:00 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | 4o. Motivo da Rosa (Cecília Meireles) | 0 | 4.498 | 12/27/2010 - 10:57 | Portuguese | |
![]() |
Videos/Music | Perhaps love (John Denver & Placido Domingo) | 0 | 22.457 | 12/26/2010 - 23:05 | English |
![]() |
Videos/Music | Yolanda (IPablo Milanes) | 0 | 13.566 | 12/26/2010 - 22:49 | Spanish |
![]() |
Videos/Music | Te doy una canción (Silvio Rodriguez) | 0 | 14.103 | 12/26/2010 - 22:32 | Spanish |
Poesia/Meditation | A canção do dia de sempre (Mário Quintana) | 0 | 3.773 | 12/26/2010 - 20:43 | Portuguese | |
Poesia/Haiku | Marcas (Seleções de Haicais: XVII) | 0 | 4.496 | 12/26/2010 - 12:17 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | O povo do cerrado | 0 | 3.731 | 12/26/2010 - 12:09 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Conto de Natal: Maria e José na Palestina em 2010 (James Petras) | 0 | 17.335 | 12/25/2010 - 21:44 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Espírito de um Natal bem humano... | 0 | 5.226 | 12/24/2010 - 22:41 | Portuguese | |
Poesia/Acrostic | Acróstico de Natal: Meus amigos, meu presente! | 0 | 19.543 | 12/18/2010 - 13:03 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Será um sonho? (tributo a John Lennon) | 0 | 3.694 | 12/18/2010 - 09:15 | Portuguese | |
Poesia/Intervention | A condição humana | 1 | 3.888 | 12/16/2010 - 19:20 | Portuguese | |
Poesia/Dedicated | Natal dos meninos-violinistas e dos meninos-passarinhos... | 1 | 4.458 | 12/16/2010 - 19:18 | Portuguese | |
![]() |
Fotos/Profile | 2019 | 0 | 6.980 | 11/23/2010 - 23:45 | Portuguese |
Poesia/Intervention | Tudo revelo, mas nada digo... | 0 | 4.558 | 11/18/2010 - 15:31 | Portuguese |
Comments
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
AjAraujo!
Linda matéria, meus parabéns,
MarneDulinski