Carta do Chefe Indígena Seattle ao Pres. dos EUA (1854)
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
“O ar é precioso para o homem vermelho, pois todas as coisas compartilham o mesmo sopro: o animal, a árvore, o homem, todos compartilham o mesmo sopro. Parece que o homem branco não sente o ar que respira. Como um homem agonizante há vários dias, é insensível ao mau cheiro (...).
Portanto, vamos meditar sobre sua oferta de comprar nossa terra. Se decidirmos aceitar, imporei uma condição: o homem deve tratar os animais desta terra como seus irmãos (...)
O que é o homem sem os animais? Se os animais se fossem, o homem morreria de uma grande solidão de espírito. Pois o que ocorre com os animais, breve acontece com o homem. Há uma ligação em tudo.
Vocês devem ensinar às suas crianças que o solo a seus pés é a cinza de nossos avós. Para que respeitem a Terra, digam a seus filhos que ela foi enriquecida com as vidas de nosso povo. Ensinem às suas crianças o que ensinamos às nossas, que a Terra é nossa mãe. Tudo o que acontecer à Terra, acontecerá aos filhos da Terra. Se os homens cospem no solo estão cuspindo em si mesmos.
Isto sabemos: a Terra não pertence ao homem; o homem pertence à Terra. Isto sabemos: todas as coisas estão ligadas, como o sangue que une uma família. Há uma ligação em tudo.
O que ocorre com a terra recairá sobre os filhos da terra. O homem não teceu o tecido da vida: ele é simplesmente um de seus fios. Tudo o que fizer ao tecido, fará a si mesmo.
Mesmo o homem branco, cujo Deus caminha e fala com ele de amigo para amigo, não pode estar isento do destino comum. É possível que sejamos irmãos, apesar de tudo. Veremos. De uma coisa estamos certos ( e o homem branco poderá vir a descobrir um dia): nosso Deus é o mesmo Deus. Vocês podem pensar que o possuem, como desejam possuir nossa terra, mas não é possível. Ela é o Deus do homem e sua compaixão é igual para o homem branco e para o homem vermelho. A terra lhe é preciosa e feri-la é desprezar o seu Criador. Os brancos também passarão; talvez mais cedo do que todas as outras tribos. Contaminem suas camas, e uma noite serão sufocados pelos próprios dejetos.
Mas quando de sua desaparição, vocês brilharão intensamente, iluminados pela força do Deus que os trouxe a esta terra e por alguma razão especial lhes deu o domínio sobre a terra e sobre o homem vermelho. Esse destino é um mistério para nós, pois não compreendemos que todos os búfalos sejam exterminados, os cavalos bravios todos domados, os recantos secretos da floresta densa impregnados do cheiro de muitos homens, e a visão dos morros obstruída por fios que falam. Onde está a árvore? Desapareceu. Onde está a água? Desapareceu. É o final da vida e o início da sobrevivência.
Como é que se pode comprar ou vender o céu, o calor da terra? Essa idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas a idéia nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o frescor do ar e o brilho da água como é possível comprá-los?
Cada pedaço desta terra é sagrado para meu povo. Cada ramo brilhante de um pinheiro, cada punhado de areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e experiência do meu povo. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças do homem vermelho (...).
Essa água brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas o sangue de nossos antepassados. Se vendermos a terra, vocês devem lembrar-se de que ela é sagrada, devem ensinar às crianças que ela é sagrada e que cada reflexo nas águas límpidas dos lagos fala de acontecimentos e lembranças da vida do meu povo. O murmúrio das águas é a voz dos meus ancestrais.
Os rios são nossos irmãos, saciam nossa sede. Os rios carregam nossas canoas e alimentam nossas crianças. Se lhes vendermos nossa terra, vocês devem lembrar e ensinar a seus filhos que os rios são nossos irmãos e seus também. E, portanto, vocês devem dar aos rios a bondade que dedicariam a qualquer irmão.
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Eu não sei. Nossos costumes são diferentes dos seus.
A visão de suas cidades fere os olhos do homem vermelho. Talvez porque o homem vermelho é um selvagem e não compreenda.
Não há lugar quieto nas cidades do homem branco. Nenhum lugar onde se possa ouvir o desabrochar de folhas na primavera ou o bater de asas de um inseto. Mas talvez seja porque eu sou um selvagem e não compreendo. O ruído parece apenas insultar os ouvidos. E o que resta da vida de um homem, se não pode ouvir o choro solitário de uma ave ou o debate dos sapos ao redor de uma lagoa, à noite? Eu sou um homem vermelho e não compreendo. O índio prefere o suave murmúrio do vento encrespando a face do lago, e o próprio vento, limpo por uma chuva diurna ou perfumado pelos pinheiros.”
Sabemos que o homem branco não compreende nossos costumes. Uma porção de terra, para ele, tem o mesmo significado que qualquer outra, pois é um forasteiro que vem à noite e extrai da terra aquilo de que necessita. A terra não é sua irmã, mas sua inimiga e, quando ele a conquista, prossegue seu caminho. Deixa para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomoda. Rapta da terra aquilo que seria de seus filhos e não se importa (...). Seu apetite devorará a terra, deixando somente um deserto.
Submited by
Poesia :
- Login to post comments
- 11565 reads
Add comment
other contents of AjAraujo
| Topic | Title | Replies | Views |
Last Post |
Language | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Poesia/Dedicated | Elegia ao Outono | 1 | 3.622 | 03/20/2012 - 23:16 | Portuguese | |
| Poesia/Dedicated | Da Terra brotam os Grãos... Sementes de vida | 0 | 4.976 | 03/19/2012 - 21:51 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | A mística da poesia | 0 | 3.565 | 03/19/2012 - 21:48 | Portuguese | |
|
|
Videos/Music | Both Sides Now (Joni Mitchell) | 0 | 9.692 | 03/19/2012 - 21:22 | English |
|
|
Videos/Music | We're All Alone (Johnny Mathis & Petula Clark) | 0 | 8.420 | 03/19/2012 - 21:07 | English |
|
|
Videos/Music | Angel of the Morning (The Pretenders) | 0 | 21.690 | 03/19/2012 - 20:45 | English |
|
|
Videos/Private | I´ll stand by you, live (Chrissie Hynde, from music of The Pretenders) | 0 | 31.572 | 03/19/2012 - 20:45 | English |
|
|
Videos/Music | I'll stand by you - The Pretenders (with lyrics) | 0 | 12.218 | 03/19/2012 - 20:45 | English |
|
|
Videos/Music | Downtown (Petula Clark) | 0 | 9.431 | 03/19/2012 - 20:45 | English |
| Poesia/Intervention | Passado, Presente e Futuro (José Saramago) | 0 | 5.095 | 03/11/2012 - 20:29 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | Não me peçam razões (José Saramago) | 0 | 5.609 | 03/11/2012 - 20:25 | Portuguese | |
| Poesia/Thoughts | A Regra Fundamental da Vida (José Saramago) | 0 | 4.837 | 03/11/2012 - 20:20 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | Questão de Palavras (José Saramago) | 0 | 4.566 | 03/03/2012 - 21:28 | Portuguese | |
| Poesia/Aphorism | Premonição (José Saramago) | 0 | 3.515 | 03/03/2012 - 21:23 | Portuguese | |
| Poesia/Fantasy | Água azul (José Saramago) | 0 | 3.209 | 03/03/2012 - 21:19 | Portuguese | |
| Poesia/Dedicated | Santanésia: Terra dos Sonhos - resta uma saudade! | 0 | 5.036 | 02/26/2012 - 15:45 | Portuguese | |
| Poesia/Aphorism | Ruptura: o dia do basta aos modismos | 0 | 2.728 | 02/26/2012 - 15:30 | Portuguese | |
| Poesia/Aphorism | O tempo (José Luis Appleyard) | 0 | 4.313 | 02/24/2012 - 10:00 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | Insônia (Rafael Diaz Icaza) | 0 | 3.387 | 02/24/2012 - 09:55 | Portuguese | |
| Poesia/Dedicated | Alfonsina e o mar (Félix Luna) | 0 | 6.379 | 02/24/2012 - 09:46 | Portuguese | |
| Poesia/Dedicated | Roça de Milho | 0 | 3.943 | 02/23/2012 - 15:43 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | A hora de ir-se | 0 | 5.382 | 02/23/2012 - 15:13 | Portuguese | |
| Poesia/Dedicated | Os Glaciares da Patagônia: salvemos! | 0 | 6.179 | 02/23/2012 - 15:11 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | Caminheiro (Ossip Mandelstam) | 0 | 5.502 | 02/22/2012 - 12:02 | Portuguese | |
| Poesia/Intervention | Chuva Oblíqua (Fernando Pessoa) | 0 | 4.347 | 02/22/2012 - 11:59 | Portuguese |






Comments
CARTA DO CHEFE INDÍGENA SEATTLE
AjAraujo!
Linda matéria, meus parabéns,
MarneDulinski