Li Bai Poems : The Imperial Concubine
When a little child,
She was reared in a golden house,
Now ripe and lovely, she dwells
In the imperial palace of purple.
She will come forth from the innermost chamber,
A mountain flower in her glossy hair,
Robed in pink embroidered silk;
And always return at evening,
Accompanying the imperial palanquin.
Only, alas!--the hours of dance and song
Swiftly vanish into the sky
To tint, perhaps, the flying clouds in happy colors!
She was reared in a golden house,
Now ripe and lovely, she dwells
In the imperial palace of purple.
She will come forth from the innermost chamber,
A mountain flower in her glossy hair,
Robed in pink embroidered silk;
And always return at evening,
Accompanying the imperial palanquin.
Only, alas!--the hours of dance and song
Swiftly vanish into the sky
To tint, perhaps, the flying clouds in happy colors!
Submited by
Miércoles, Abril 20, 2011 - 19:09
Poesia Consagrada :
- Inicie sesión para enviar comentarios
- 1305 reads
other contents of Li Bai
| Tema | Título | Respuestas | Lecturas |
Último envío |
Idioma | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biografia | 0 | 2.838 | 04/21/2011 - 00:38 | Portuguese | |
| Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biography | 0 | 3.569 | 04/21/2011 - 00:34 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/Biografía | Li Bai Biografía | 0 | 4.311 | 04/21/2011 - 00:29 | Español | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Yo-Mei Mountain Moon | 0 | 2.934 | 04/21/2011 - 00:25 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Women of Yueh | 0 | 2.561 | 04/21/2011 - 00:24 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Two Children | 0 | 2.700 | 04/21/2011 - 00:23 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Three Friends | 0 | 2.862 | 04/21/2011 - 00:22 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : To His Friend Departing for Shuh | 0 | 2.224 | 04/21/2011 - 00:20 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Three with the Moon and His Shadow | 0 | 2.465 | 04/21/2011 - 00:19 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Summit Temple | 0 | 3.378 | 04/21/2011 - 00:19 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : A Summer Day | 0 | 2.340 | 04/21/2011 - 00:18 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Steep Road to Shuh | 0 | 2.663 | 04/21/2011 - 00:16 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Sorrow of the Long Gate Palace | 0 | 2.969 | 04/21/2011 - 00:14 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ruin of the Ku-Su Palace | 0 | 2.725 | 04/21/2011 - 00:10 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Ruin of the Capital of Yueh | 0 | 2.421 | 04/21/2011 - 00:09 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The River-Merchant's Wife: A Letter by: Li Bai (701-762) | 0 | 2.471 | 04/21/2011 - 00:08 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The River Journey from White King City | 0 | 3.011 | 04/21/2011 - 00:06 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems :The Poet Thinks of His Old Home | 0 | 2.501 | 04/21/2011 - 00:05 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Phoenix Bird Tower | 0 | 10.436 | 04/20/2011 - 19:20 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On the Ship of Spice-Wood | 0 | 2.888 | 04/20/2011 - 19:19 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On the Death of the Good Brewer of Hsuan-Cheng | 0 | 2.671 | 04/20/2011 - 19:18 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On Ascending the North Tower one Autumn Day | 0 | 3.135 | 04/20/2011 - 19:17 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : On a Picture Screen | 0 | 2.669 | 04/20/2011 - 19:17 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : The Old Dust | 0 | 3.840 | 04/20/2011 - 19:16 | Inglés | |
| Poesia Consagrada/General | Li Bai Poems : Nocturne | 0 | 3.025 | 04/20/2011 - 19:15 | Inglés |






Add comment